Delta FM

Accueil > Divers > Traductions poétiques par la classe de 2nde E

Traductions poétiques par la classe de 2nde E

mardi 26 mai 2015, par H.Paumier

Les élèves de la classe de seconde E se sont essayés aux jeux sonores et à la traduction poétique. L’activité a été proposée par leurs professeures d’espagnol (Barbara Giraud) et de français (Hélène Paumier). Les productions finales sont des pastilles sonores créatives, rendant compte du parcours, des essais et de la proposition finale de traduction.

La feuille de route :

N’hésitez pas à cliquer : toutes les productions sont brèves (entre 20 secondes et 2 minutes !). Bonne écoute !

Premiers essais sous forme de jeux sonores en espagnol : Les élèves devaient choisir un mot qu’ils aimaient et en faire un court texte poétique.

Lluvia

Playa

Pollo

Traductions du texte de Juana de Ibarbourou

Lengua castellana mía,
Lengua de miel en el canto,
De viento recio en la ofensa,
De brisa suave en el llanto.

Traductions du texte de Charles Baudelaire

Cette voix, qui perle et qui filtre
Dans mon fonds le plus ténébreux,
Me remplit comme un vers nombreux
Et me réjouit comme un philtre.

Enfin, une traduction de Baudelaire en espagnol et en langue des signes !